Knigi-for.me

Симбиоз. Моя чужая вина - Майя Фабер

Тут можно читать бесплатно Симбиоз. Моя чужая вина - Майя Фабер. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
ключ. Пришлось реагировать.

Том удивленно вскинул бровь:

— Реагировать?

Она нехотя призналась, почти с вызовом:

— Ну да, пришлось немного наорать на них. Сказала, что я ответственная за подъезд и проверяю жалобы на запах гари. Они такого явно не ожидали и выставили меня за дверь, посчитав сумасшедшей.

Том подавил смех, представив сцену противостояния, и лишь едва заметно фыркнул:

— Не ожидал от тебя таких героических подвигов.

— Пошел ты, — бросила она в ответ, но губы ее дрогнули в едва сдерживаемой улыбке. — Главное, я жива.

Том кивнул. Он знал, кто это мог быть — слишком уж хорошо сложился пазл из угроз Винса и внезапных посетителей. Проклятый коммуникатор, выдававший его местоположение.

— И ты не подумала отправить мне сообщение? — спросил он почти без укора, больше удивляясь, чем злясь.

Чарли раздраженно вздохнула, шагнула ближе и ткнула пальцем ему в грудь:

— Я отправила тебе около сотни сообщений, Том. Только у тебя, похоже, комм выключен.

Ее лицо оказалось так близко, что Том на мгновение забыл, как дышать. Он виновато опустил взгляд, мысленно чертыхнувшись.

Чарли снова отвернулась, нервно прикусив губу:

— Прости, я не знала, что делать.

Том осторожно положил руку ей на плечо — Чарли вздрогнула, но не отстранилась — и спросил:

— Оружие есть?

Чарли повернулась к нему, глаза ее странно блестели, и Том поймал себя на мысли, что готов защищать ее ото всего на свете.

— Нет. А может, вообще туда не лезть? Там же ничего нет. Пойдем отсюда.

Том покачал головой:

— Там моя сумка. Придется лезть за ней.

— Что в ней такого ценного? Я тебе новую куплю.

— Там моя жизнь, Чарли. Это сложно заменить.

Глава 23. Том

Дверь Том оставил приоткрытой, и из глубины подъезда донеслись приглушенные голоса. Он нахмурился и торопливо шагнул на кухню, лихорадочно перебирая почти пустые полки в поисках хоть чего-то полезного. Дрожь прошла по телу, когда пальцы наткнулись на длинный нож. От холодной стали он поморщился, будто коснулся чего-то грязного и мерзкого. Слишком много шрамов, слишком много боли — воспоминания тут же ожили, вспыхнули, обожгли.

Он вернул нож на место и шумно выдохнул, услышав позади осторожные шаги Чарли.

— Ничего подходящего? — голос ее звучал напряженно, но с оттенком иронии.

— Лучше без ножей, — хмуро бросил он, не оборачиваясь.

Чарли не стала спорить, только нервно теребила край куртки, которую успела натянуть, наблюдая за тем, как он одним движением отрывает тонкую металлическую ножку у шатающегося столика.

— Гениально. Собрался драться или чинить мебель? — Сарказм в ее голосе хоть как-то сгладил нервозность.

— Пока не решил, — ответил Том, вслушиваясь в шаги за дверью.

Голоса в подъезде звучали громче и веселее — видимо, какая-то подвыпившая компания, не поместившись в лифт, поднималась наверх. Едва люди прошли мимо, Том выскользнул наружу. Чарли последовала за ним, морщась от каждого звука.

Возле двери «стандартного помещения» Том замер, жестом указав Чарли прижаться к противоположной стене. Та закатила глаза, но послушно замерла, глядя на него.

Он слышал негромкие уверенные шаги внутри своей квартиры. Слишком уверенные для обычных воров.

Том махнул Чарли в сторону звонка. Та побледнела, замотала головой, но он настойчиво повторил жест. Нужна была всего одна секунда замешательства.

Чарли нажала на панель и отскочила назад, словно звонок мог ее укусить.

Дверь распахнулась, и в коридор вывалился грузный мужчина с недовольным лицом.

— Ты с первого раза не поняла? — рявкнул он, двигаясь на Чарли.

— Видимо, нет, — спокойно произнес Том, вгоняя ножку стола ему под колено.

Незнакомец взвыл от боли и упал, не успев толком понять, что произошло. Последовал короткий решительный удар в висок, и тело обмякло.

— Проверь пульс, — бросил Том.

— Ты бы еще попросил меня провести реанимацию, — пробормотала Чарли, но склонилась над мужчиной. — Жив, но будет очень недоволен, когда очнется.

Том проигнорировал ее последнее замечание и, достав из кармана противника бластер, тут же направил его на дверь.

Оттуда вышел еще один гость, и Том почувствовал, будто в грудь ему врезали кулаком. Винс выглядел почти так же, как в воспоминаниях, разве что взгляд стал более холодным и жестоким.

— Ну привет, избранный, — процедил Винс, растягивая слова. — Соскучился?

— Видишь, в гости зашел, — отозвался Том, стараясь звучать спокойнее, чем ощущал себя на самом деле. — Я тебе так важен?

— Ублюдок, — ласково произнес Винс, и это прозвучало страшнее любого крика.

Том продвинулся вперед. Винс отступал вглубь «стандартного помещения», поддерживая желание остаться наедине, чтобы без свидетелей рвать друг другу глотки. Сзади послышался грохот: Чарли зачем-то столкнула тело на ступеньки, из открытых карманов посыпалась какая-то дрянь. Девушка влетела в квартиру за Томом и принялась закрывать дверь, плохо попадая в кнопки на панели, а потом шмыгнула в сторону ванной, видимо, решив отсидеться там.

«Лучше б снаружи осталась», — успел подумать Том, а сам с грустной усталостью спросил Винса:

— Зачем?

— Зачем? Я доверил тебе самое важное. Сказал, как мне нужно в город. Сказал, что кончаются места. И что ты сделал, тварь? Занял последнее. Мое по праву.

Он не кричал, не срывался на эмоции. В голосе звучало ядовитое презрение.

— Я не знал.

— Чего ты не знал? А еще врал, что не собираешься ехать. Я тебе сразу не поверил, врать ты ни хрена не умеешь!

— Почему сразу не пришел? Не сказал?

Лицо у Винса стало такое, словно ему плюнули в последнюю, с трудом добытую порцию еды.

— Слишком долго пришлось выяснять, какой «друг» устроил мне такую подлость. Не мог же на тебя подумать.

Том вдруг отчетливо понял: независимо от того, что он скажет или сделает, ничто между ними уже не изменится.

— Места будут еще, нейтралку расширяют. Мне было нужнее.

— Радин, тварь ты редкостная, — прошипел Винс, его глаза влажно блестели. — Да кто ты такой, чтобы судить, кому нужнее? Да лучше б ты сдох там, откуда ты, как крыса, снова выполз.

Том пожал плечами, не выпуская его из прицела, от напряжения сводило спину. Может, и лучше. Было время, когда и он так считал. Он сделал несколько шагов вдоль стены, приближаясь к окну. Винс повторил движение в противоположную сторону. Кровать между ними казалась неодолимой преградой и чем-то вроде ринга одновременно. Тома интересовала сумка, он почувствовал облегчение, заметив ее на полу. Краем глаза он видел Чарли. Она медленно, по сантиметру приближалась к Винсу от дверей ванной, прижимая что-то к груди.

— Я не просил твое место, только одно из последних, — попытался отвлечь его разговорами Том. Хоть какой-то шум.

— А я просил, меня невеста ждала!


Майя Фабер читать все книги автора по порядку

Майя Фабер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.