Патрик О'Лири - Невозможная птица
64
Игра с передвижением деревянных или металлических кружочков по размеченной доске
65
Речь идёт об одной из американских церквей – Евангелической Церкви Новой Жизни, или Церкви Полного Евангелия (theFullGospelEvangelicalChurch «NewLife»)
66
Spider (англ. ) – паук; имя может быть переведено как «Паук Робинзон»
67
Злые духи, лешие в ирландском фольклоре
68
Роберт Фрост (1874-1963) – американский поэт, ещё при жизни ставший классиком и патриархом американской поэзии
69
Пятидесятники (Pentecostals) – одна из старейших сект в США, берущая начало вXIX веке. Практиковали экстатические состояния, глоссолалию и т. п.
70
Чарлтон Хестон – исполнитель заглавной роли в фильме «Бен Гур». 1959 г., где играет иудейского принца, преданного другом и проданного в рабство в Риме
71
В английском языке слова«reading» (читая) и«eating» (поедая) созвучны.
72
Twinkles (англ. ) – печенье с кремовой начинкой
73
Капитан Спок – герой известного фильма «Стар трек» («Звёздный путь»), имевшего множество продолжений. Первый фильм был выпущен в 1965 г., последний – в 1991 г. Роль Спока исполнял актёр Леонард Нимой
74
Сорт мандаринов
75
Осмос – процесс просачивания веществ сквозь тонкие плёнки
76
Имеется в виду роман Майкла Крайтона «Штамм „Андромеда“» (1969)
77
«Louisville sluggers»– бейсбольная команда из Луисвилля
78
Crepes(франц. ) – блинчики
79
Эскотский галстук – галстук с широкими концами