Дикая карта - Элси Сильвер
Он усмехается и качает головой, словно не веря моим комплиментам.
Но для меня это не имеет значения. Я продолжаю хвалить его при каждом удобном случае, с удовольствием говоря, какую прекрасную работу он проделывает. И чем больше я это делаю, тем больше понимаю, что сначала неправильно истолковала его реакцию. Она не пренебрежительная. Она... застенчивая.
Словно он не знает, как принимать комплименты — или не верит им. Я думаю, если я буду продолжать их делать, однажды он начнет мне верить.
В конце занятия мы переходим в Шавасану, и, совсем как Клайд, Баш засыпает.
Пока остальные ученики расходятся, он наконец просыпается. Не желая пялиться на него, как одержимая фанатка, какой я и являюсь, я переключаю внимание на прощание с каждым уходящим.
Бри, одна из моих любимых учениц, подходит ко мне. В её движениях теперь легкость, которой не было, когда она только начала заниматься йогой со мной. Тогда её энергия была сплошным хаосом, болью разрыва и печалью, но со временем она обрела равновесие, и от вида её в лучшем состоянии моё сердце наполняется радостью.
Насколько я знаю, ей пришлось пережить многое. Она была не в лучшей форме, но никогда не переставала пытаться. А стремление стать лучше — одно из самых ценных качеств в человеке.
Так что в моих глазах Бри — настоящая крутышка.
Она смущенно улыбается и протягивает мне небольшую коробочку, перевязанную изящным бантом.
— С днем рождения заранее, Гвен, — говорит она. — Я знаю, что завтра у тебя нет занятия, поэтому хотела передать сегодня. Этот год был для меня тяжелым, но твои уроки стали для меня лучикм света. Надеюсь, ты знаешь, как сильно ты меняешь жизни людей к лучшему.
Глаза наполняются слезами, когда я беру подарок и обнимаю её хрупкую фигурку.
— Спасибо, Бри, — это всё, что я могу выговорить сдавленным от эмоций голосом.
Отступая на шаг, я сжимаю её плечо, всё ещё с влажными глазами, и улыбаюсь.
— Хорошо проведи свой выходной, — говорит она, ласково потирая мою руку. — Увидимся в выходные.
— Отлично. Тогда до встречи, — отвечаю я, провожая взглядом, как она тихо выходит из зала.
Когда я поворачиваюсь назад, Баш остается единственным учеником в зале. Он стоит на коленях на коврике, руки сложены на коленях, лоб нахмурен.
Увидев, что я повернулась к нему, он поднимает подбородок, и его темные глаза скользят по моим, согревая меня с головы до ног. Его выражение — смесь растерянности и решимости.
— Ты не сказала, что завтра твой день рождения.
Я отмахиваюсь.
— Потому что это не такое уж важное событие.
Дни рождения всегда оставляли у меня неприятный привкус, и я не жду их с нетерпением. Обычно я использую этот день для размышлений, практики благодарности и осмысления того, чего хотела бы достичь в грядущем году. И что я редко признаю вслух — мой день рождения обычно заставляет меня скучать по родителям.
Баш встает, качая головой, и его тон снова становится слегка угрюмым.
— Нет, Гвен, это важное событие.
Глава 28
БАШ
Гвен проводит остаток дня в студии, преподавая. Что ж, это даже кстати, потому что я провожу остаток дня в лихорадочных хлопотах, организовывая вечеринку на её день рождения.
Такую, которая не закончится вручением ей гребаной беговой дорожки.
Я заскакиваю в «Бистро Бигхорн» и умоляю Табиту испечь торт, или кексы, или что угодно, что может понравиться Гвен.
Я звоню Уэсту и говорю ему, чтобы он пригласил всех ко мне завтра вечером.
Потом я скупаю кучу продуктов и еду домой, с изумлением думая о том, что занятие йогой у Гвен и вправду заставило меня почувствовать себя немного лучше. Меньше скованности. Меньше стресса. Немного более открытым.
Когда я возвращаюсь домой, Клайд сидит на крыльце в тенистом уголке. Слава богу, он полностью одет, потому что мне нужно с ним поговорить. Я выхожу на террасу и опускаюсь в кресло рядом с ним.
— Вернулся за новой порцией лекарства от Майи? — спрашивает он, глядя на воду с ухмылкой.
Я не могу сдержать усмешку.
— Не сегодня.
Он ворчит, словно я его разочаровал.
— Ты знал, что у Гвен завтра день рождения?
Клайд кивает.
— Ага. — И говорит это так буднично. Словно я идиот, что только сейчас это понял.
— А откуда ты знал?
— Она мне сказала. Мы разговариваем, а не только строим друг другу глазки через всю комнату.
Я раздраженно откидываюсь на спинку кресла, уже жалея, что завел с ним этот разговор.
— Или не целуемся на задней террасе.
— Какого черта, Клайд? — Я закрываю глаза рукой, желая спрятаться от этого разговора. — Ты за нами подглядывал?
Он хрипло хихикает, получая от этого слишком большое удовольствие.
— Нет, я встал, чтобы посмотреть, что происходит, потому что ты лаял на неё, как полицейская собака, которая нашла тайник с наркотиками. Ты забыл, что я живу на первом этаже? Мои раздвижные двери выходят на эту террасу. Если бы вы, ребята, проводили свои свидания на балконе наверху, мне бы не пришлось терпеть…
Я стону и запрокидываю голову, прижимая ладони к вискам.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты не просто слонялся там и наблюдал за нами.
Теперь он усмехается.
— Я странный, а не придурок. — Я бросаю на него взгляд из-под ресниц, и он наклоняет голову, словно обдумывая, что сказать дальше. — Не буду врать. Я был очень рад такому развитию событий. Вы двое идеально подходите друг другу. Вы напоминаете мне меня и Майю, когда мы были моложе.
Я сохраняю бесстрастное выражение лица, потому что, как бы я ни любил Клайда, я не хочу быть таким, как он. Мир способен вынести только одного Клайда.
— Но... — Он тяжело вздыхает, поворачиваясь в кресле. — Похоже, в твоих попытках быть мистером Хорошим-Парнем-Героем ты прочно увяз во френдзоне.
— Это не так. Мы просто... Мы ведем себя как взрослые люди. Это сложно.
Клайд фыркает.
— Ничего тут сложного. Ты смотришь на неё, будто она повесила на небо луну, а она — единственная женщина в мире, которой твоё дерьмовое отношение кажется милым.
— У меня не дерьмовое отношение.
Он поворачивается в кресле ко мне лицом.
— Парень, ты — одно большое дерьмовое отношение. Когда я закрываю глаза и пытаюсь представить тебя, я вижу хмурое лицо, парящее в пустоте. Кроме тех случаев, когда ты рядом с Гвен. Так что хватит притворяться, что это как-то связано с тем жеманным маленьким болваном, которого ты наделал, когда был слишком глуп, чтобы