Фаза Быстрого Сна (REM) (ЛП) - Фитцек Себастьян
Фаза Быстрого Сна (REM) (ЛП) - Фитцек Себастьян краткое содержание
Представьте, что ваши сны после пробуждения не исчезают бесследно, а записываются. Вы можете пересмотреть их в любой момент. Но тогда следующий сон может стать для вас последним…
«Ты не должна засыпать!» Алисе всего четыре года, когда отец в панике умоляет её не смыкать глаз. Но детские веки тяжелы. Проснувшись, она видит его жестоко, зверски убитым. Это единственное воспоминание о отце. Мать девочка никогда не знала — она умерла раньше. Осиротев, Алисе растёт в приёмной семье вместе с лучшим другом Нико. Страх перед сном преследует её всю жизнь. Много лет спустя она узнаёт о наследстве от отца. Оно может раскрыть тайну его смерти. Приняв наследство, Алисе понимает: то страшное убийство — лишь начало. Её кошмары, исследования REM-фазы сна (фазы быстрых сновидений), заброшенный отель «Hotel de Ville» и тёмные эксперименты стирают грань между реальностью и ужасом. То, что должно было остаться в снах, прорывается в явь и несёт смерть.
Психологический хоррор от "Короля триллеров" Себастьяна Фитцека и "Королевы ужасов" Анники Штраус. Книга, где сны убивают, а пробуждение не гарантирует спасения. Атмосферный, напряжённый триллер с элементами sci-fi и кровавыми поворотами, который не отпустит до последней страницы.
Фаза Быстрого Сна (REM) (ЛП) - Фитцек Себастьян читать онлайн бесплатно
Sebastian Fitzek & Annika Strauss
REM
Перевод: Иван Висыч.
Себастьян Фитцек
Фаза Быстрого Сна (REM)
(2026)
Оглавление
Глава 01.
Глава 02.
Глава 03.
Глава 04.
Глава 05.
Глава 06.
Глава 07.
Глава 08.
Глава 09.
Глава 10.
Глава 11.
Глава 12.
Глава 13.
Глава 14.
Глава 15.
Глава 16.
Глава 17.
Глава 18.
Глава 19.
Глава 20.
Глава 21.
Глава 22.
Глава 23.
Глава 24.
Глава 25.
Глава 26.
Глава 27.
Глава 28.
Глава 29.
Глава 30.
Глава 31.
Глава 32.
Глава 33.
Глава 34.
Глава 35.
Глава 36.
Глава 37.
Глава 38.
Глава 39.
Глава 40.
Глава 41.
Глава 42.
Глава 43.
Глава 44.
Глава 45.
Глава 46.
Глава 47.
Глава 48.
Глава 49.
Глава 50.
Глава 51.
Глава 52.
Глава 53.
Глава 54.
Глава 55.
Глава 56.
Глава 57.
Глава 58.
Глава 59.
Глава 60.
Глава 61.
Глава 62.
Глава 63.
Глава 64.
Глава 65.
Глава 66.
Глава 67.
Глава 68.
Глава 69.
Глава 70.
Глава 71.
Глава 72.
Глава 73.
Глава 74.
Глава 75.
Глава 76.
Глава 77.
Глава 78.
Глава 79.
Глава 80.
Глава 81.
Глава 82.
ГЛАВА 01.
— Что ты видела?
Йорг скосил взгляд на зеркало заднего вида, которое заранее повернул так, чтобы держать в поле зрения дрожащую девочку на заднем сиденье. Закутанная в его пуховик, она лежала, подтянув колени к подбородку, а мокрые волосы липли ко лбу, словно белёсые водоросли.
— Ради всего святого, Алисé… Солнышко, если ты что-то видела — ты не должна засыпать, слышишь?
Четырёхлетнюю девочку сводило судорогой. Она не подавала ни малейшего признака, что слышит его. Паника поднималась в нём удушливой волной, пока он из последних сил пытался удержать машину на заснеженной дороге.
Он был уверен: дочь что-то увидела. Иначе она не убежала бы. Иначе ей не пришлось бы сейчас бороться за свою жизнь на заднем сиденье его автомобиля.
Сомнений не оставалось: его самый дорогой человек на свете готовился переступить порог той двери, о которой говорят, что она открывается лишь с одной стороны. Со стороны живых. Стоит однажды пройти сквозь неё — и обратный путь закроется навечно.
«Оттуда ещё никто не возвращался», — так говорят люди, рассуждая о мире по ту сторону. О жизни после смерти.
Но что они знают? Это счастливое, блаженно не ведающее большинство.
Быть может, единицы отваживались прижать ухо к двери в загробное; быть может, они слышали стук, стоны и отчаянные крики тех, кто молил впустить их обратно в царство живых. Но едва ли кто-нибудь собирал всю свою храбрость, чтобы опуститься на колени перед замочной скважиной и рискнуть заглянуть. Туда, где начинается противоположность всему человеческому. Туда, где нет любви.
Страх за дочь почти лишил Йорга способности вести машину. Руль дёргался в его руках, колёса то и дело срывались в занос на этой безумной гонке к «Де Виль» — похожему на поместье зданию в лесах на городской окраине. Все считали его обычным отелем.
Казимир, его лучший друг и партнёр по исследованиям, унаследовал его от родителей, которые, очевидно, не слишком разбирались во французском. Путешествуя по Провансу, они влюбились в звучание названия, не подозревая, что «Hôtel de Ville» по-французски означает «ратуша».
Навигатор, который Йорг включил, чтобы в состоянии паники не свернуть не туда, показывал: до цели — два и семь десятых километра.
Он свернул с шоссе и, буксуя на ходу, вылетел на узкую асфальтированную тропу — не шире лесной просёлочной дороги. Единственный подъезд к «Де Виль».
Позади уже стояла ночь — слишком ранняя для этого часа даже в ноябре. А впереди дорога ещё тонула в слабых сумерках.
Взгляд Йорга метнулся к зеркалу, и на миг он забыл как дышать.
Алисé больше не дрожала.
Он рванулся назад, потянув плечо, и затряс её за ногу.
— Ты меня слышишь?
И с ужасом увидел, что её губы стали точно такими же, как у матери.
Как у Хелен. Когда та умирала.
Серо-голубые, словно холодный мрамор.
— Пожалуйста, говори со мной! Как тогда, у озера…
Он усиленно заморгал — так, будто старый «Гольф» лишился лобового стекла и снежные вихри хлестали ему прямо в лицо.
Только не опять. Я не могу потерять и её.
Как Хелен.
Пальцами он коснулся собственного лба, на котором когда-то отпечатывались следы сомнакуляра — точь-в-точь как от водолазной маски. Теперь эти борозды были на лице Алисé, хотя она, вероятно, надевала громоздкий прибор совсем ненадолго. Он не был заряжен — да и зачем, если они решили больше никогда им не пользоваться? В нём оставалось заряда от силы минут на пять.
Но и этих пяти минут, похоже, хватило, чтобы вселить в Алисé смертельный ужас. Такой, что она в панике бросилась к озеру и провалилась под слишком тонкий лёд.
Чёрт. Чёрт. Чёрт.
Почему он не запер кабинет? Тем более после бессонной рабочей ночи, после которой глаза закрылись сами собой. Потому что забыл принять таблетки.
И не заметил, как она прокралась в его кабинет и утащила сомнакуляр.
Почему я не убрал его под замок, как требовал Казимир?
Он не слышал и щелчка балконной двери в сад. Через которую Алисé, должно быть, вышла. Вернее — выбежала. По узкой тропинке мимо соседских заборов, вниз по склону к озеру, весь этот длинный путь — босиком.
Лишь дребезжащая на ветру москитная сетка вырвала его из сна. Инстинкт — мгновенный, безошибочный — подсказал: дочь в опасности. И инстинкт же повёл его в нужную сторону.
В тот самый миг, когда лёд под ней треснул, он успел добежать.
— АЛИСÉ!!!
Он выкрикнул её имя — и ему показалось, что этим криком он призвал тьму. Грифельно-чёрные тучи громоздились у него за спиной, пока он полз на животе по льду, всё дальше и дальше, пока наконец не ухватил её за руку.
Она едва не выскользнула — так неподвижно дрейфовало её маленькое тело в воде. На бесконечно долгое мгновение он приготовился к самому страшному.
Но тут её крохотные пальцы сомкнулись вокруг его ладони. Когда он вытянул её, она закашлялась, выплюнула воду и заплакала.
Задыхаясь, он донёс Алисé до машины. Стянул с неё мокрую одежду, крепко прижал к себе маленькое тело, растёр его сверху донизу. Отчаянно пытался заставить её заговорить, но девочка окаменела от страха.
Йорг проклинал себя. И в тот миг, когда боль — такая сильная и глубокая, какой он не испытывал никогда прежде, — готова была захлестнуть его, он услышал. Едва уловимый, хрупкий голосок. Ломкий, как засохшее пёрышко.
— Мне так холодно… — прошептала Алисé.
Слёзы облегчения покатились из глаз Йорга.
Как мог быстрее он закутал её в пуховик и наговорил Казимиру на автоответчик, чтобы тот подготовил в «Де Виль» всё необходимое для экстренной помощи.
Ещё два километра!
Йорг вдавил педаль газа, но добился лишь того, что колёса заскользили на промёрзшем асфальте и машину на секунду повело в сторону.
— Папа, я так замёрзла!
Он подумал было включить печку, но отказался от этой мысли. Тепло усыпляет. Вместо отопления Йорг выкрутил радио. Салон заполнил хит Мадонны из восьмидесятых.
Feels like I’m going to lose my mind, — пела королева поп-музыки, а Алисé на заднем сиденье продолжала дрожать, неподвижно уставившись в мир, видимый только ей. (Такое чувство, что я сейчас сойду с ума)