Knigi-for.me

Биверли Бирн - Пламя возмездия

Тут можно читать бесплатно Биверли Бирн - Пламя возмездия. Жанр: Исторические любовные романы издательство Русич, год 1994. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

– Какие формальности? – недоумевал Роза. – По-моему, вы уже все здесь сделали, что могли. Мне рассказывали, что здесь на этом острове, есть группа из шестнадцати владельцев гасиенд, которые оказались в весьма пикантной ситуации – они так до сих пор и не знают – убить вас или заказать в костеле мессу во здравие ваше.

– Их дело, как им поступать. Сейчас они, во всяком случае, намного богаче, чем до моего приезда сюда.

– Да, но не настолько, как бы им хотелось.

– Что им еще нужно? Они ведь остались на своей земле, никто их с нее не сгонял и деньги эти они получили лишь за просто так. Не на что им жаловаться.

– Это талмудический аргумент. Вы понимаете, что я имею в виду?

Майкл покачал головой. Он ничего не знал ни о талмуде, ни о его аргументации.

– Ничего, – сказал Роза. – Придет время, может и узнаете. Суть моего высказывания в том, что люди не любят, когда их дурачат.

Майкл пожал плечами.

– Вы правы, но иногда без этого не обойтись.

Он впервые со дня ее приезда сюда смотрел Бэт прямо в глаза.

– А что касается женщин, они тоже против того, чтобы их дурачили мужчины?

– Женщины к этому привыкли, – задумчиво произнесла она. – Вернее, к тому, что мужчины думают, что их дурачат. Причем, им очень часто так кажется.

– Ты совершенно права, Бэт. Так ты подремала после обеда, ведь ты просто с ног валилась?

– Вместо этого я все же решила сходить и встретиться с сеньором Розой. Мне необходимо было задать ему несколько вопросов.

– Понимаю. И он дал тебе на них ответы?

Бэт посмотрела на Розу.

– Да. И очень подробные – теперь для меня все ясно.

Майкл чувствовал, что между этим стариком и Бэт возникло взаимопонимание, и это вызывало у него законное раздражение.

– Отлично. Рад это слышать. А теперь мне хотелось бы поговорить с сеньором Розой по одному очень важному делу. Ты нас извинишь, дорогая?

Его безапелляционный тон заставил Бэт вспыхнуть. Она быстро и как всегда грациозно поднялась.

– Нет, нет – сидите. Нет необходимости… Большое спасибо, что поговорили со мной, сеньор Роза. А сейчас я думаю немного пройтись по берегу.

И, не успел Майкл опомниться, как она, прихватив свой зонтик, стала быстро спускаться вниз, ловко и уверенно перескакивая с камня на камень. Майкл вскочил на ноги.

– Бэт! Обожди, Бэт! Это опасно! – Он повернулся к Розе. – Я должен догнать ее.

– На вашем месте я не стал бы этого делать, сеньор, – очень спокойно произнес Роза.

– Что значит не стали бы? Она же убьется!

– Ничего с ней не случится. Вон, сами взгляните. Бэт, тем временем, уже добралась до основания большой скалы внизу и спрыгнула на узкую полоску песка между морем и скалами. Одной рукой она подобрала платье, а в другой несла зонтик и туфли и шла по пляжу.

– Она взрослая женщина, способная за себя постоять, – с любовью в голосе произнес Роза. – Замечательная женщина.

Майкл еще мгновение смотрел вниз, на нее, потом уселся на свой камень.

– Замечательная, – согласился он. – И упрямая, как ослица.

– Женщины не бывают упрямыми, – вслух размышлял Роза. – Они терпеливые. Терпение у них в крови. Мы привыкли думать, что они хрупкие, слабые, что они постоянно нуждаются в нашей защите, но Бог их создавал для долготерпения, женщины подготовлены для того, чтобы противостоять, сеньор Кэррен, некоторые из них способны выдержать любой натиск, – он кивнул в сторону Бэт. – Вот как она, например.

– Похоже, вы долго размышляли о донье Изабелле.

– О донье Элизабет. Предпочитаю английские имена для английских леди – это звучит гораздо приятнее. И, да, я немало думал о ней. Кое в чем она мне очень напомнила вашу мать.

– Понимаю вас.

– Тот человек, которого любит такая женщина, с полным основанием может считать себя счастливым.

Эти слова были произнесены настолько тихо, что Майклу показалось, что он их не услышал, а они сами возникли в его голове. Ему было странно слышать от этого старика такую откровенность, граничащую, по мнению Майкла, с дерзостью.

– Что вы сказали?

– Ничего, сеньор. Я просто размышлял вслух. Мечтал. Ну, по какому поводу вы хотели увидеться со мной?

Майкл спохватился, вспомнив, что пришел сюда все-таки для серьезного делового разговора.

– Я хочу предложить вам работу. Место.

– Какого характера эта работа?

– Я хочу, чтобы вы стали управляющим «Банко Мендоза» в Сан-Хуане.

– Вот как! Понимаю.

– Сомневаюсь, чтобы вы понимали. Вы, вероятно, полагаете, что я вижу в вас какую-то водевильную фигуру, что-то вроде мальчика, который бы таскал за мной клюшки для гольфа. Ничего подобного – банк платежеспособен. Я собираюсь укрепить его. Мой двоюродный брат Чарльз Мендоза и я, мы собираемся занять места в Кордове и Лондоне. Наступают новые времена, Роза. Новые возможности. И мы не хотим и не должны упускать их.

– Ну, что касается Мендоза, новые возможности для них существовали всегда. Но мне не выпало такого счастья как родиться Мендозой, сеньор Кэррен.

– Ну и что с того? Мы поддерживаем тех, кто на нас работает. И всегда поддерживали – те люди, которые изготовляют наше знаменитое вино в Хересе, семья Руэс, они ведь сотрудничают с нами вот уже с шестнадцатого века.

– Я ничего не смыслю в банковском деле.

– Вы образованный человек. О, поверьте, я знаю, как вы это изо всех сил скрываете, в особенности здесь, на этом острове, но, как говорится, это видно невооруженным глазом. Я, во всяком случае, это увидел, и вы очень быстро постигнете все, что необходимо. Я могу начать вводить вас в курс дела хоть с завтрашнего дня. И, кроме того, я не собираюсь отпускать вожжи, простите мне это выражение. Вы очень хорошо должны представлять себе, что основные решения будут приниматься мною в Кордове. Ведь как только американцы придут сюда, то будет мгновенно налажена связь отсюда с Нью-Йорком и нам не составит труда поддерживать друг с другом постоянный контакт.

– Знаете, сеньор Кэррен, давайте вернемся к американцам. Как вы думаете, что они сделают с вашим испанским банком, сеньор Кэррен?

– Я думаю, что они его и пальцем не тронут, и делаю ставку на это. Посудите сами, они люди практичные и понимают, что нет никакого смысла в разрушении старых институтов, которые в состоянии работать и работают. Боже мой, их ведь здесь раз-два и обчелся. Я собираюсь завернуть на пару дней в Нью-Йорк по пути в Европу, чтобы выйти там на американцев.

Роза продолжительное время молчал. Потом пожал плечами.

– А почему бы и нет, собственно? Хорошо, я принимаю ваше предложение.

– Отлично. Я надеялся, что вы не будете против.

– И вы были правы, с какой стати мне отказываться? У банкира столько же забот, сколько у владельца бара – одно и то же.


Биверли Бирн читать все книги автора по порядку

Биверли Бирн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.