Морис Дантек - Вавилонские младенцы
— И, как вы утверждаете, потеряли с ней связь примерно две недели назад… Артур?
— Об этом я и говорил. Остаточная мыслесвязь, пригодная к использованию, — это уравнение второй степени, которое использует в качестве коэффициентов объективную длительность контакта между двумя индивидуумами, а также соотношение расстояния между ними и времени, которое они провели отдельно друг от друга. Согласно моим расчетам и исходя из того, что вы мне говорите, мыслесвязь между вами будет действовать приблизительно два месяца.
— Господин Тороп, — произнес Данцик, — ваши воспоминания свежи как огурчики.
— Это единственная причина? Тот факт, что я общался с ней недавно, причем в течение достаточно длительного периода, и потерял ее из виду не так много дней назад?
— Это принципиально важная причина, которая определяет все остальное. Да.
— И все получится благодаря вашему препарату?
— Благодаря Джо-Джейн.
— Джо-Джейн?
Данцик поднял вверх большой палец и кивнул в сторону машины:
— Компьютер. Искусственный интеллект нового типа. Шизоматрица. Она была хорошо знакома с Мари Зорн. Сначала мы отыскали девушку сами с помощью машины. Но в этом-то и заключается суть проблемы, с которой мы столкнулись, господин Тороп. Чем больше времени проходит, тем сильнее сокращается полезная активность нашей памяти. Это верно и для мозга нейроматрицы.
Торопу предстояло принять препарат — чрезвычайно мощный галлюциноген. Ему облепят голову электродами, подключат к искусственному интеллекту, и он словит самый крутой кайф в своей жизни — в процессе ментального поиска шизофренички, которая перевозит каких-то генно-модифицированных животных по заказу секты сумасшедших. Сначала он должен был получить за свою работу пять, десять и, наконец, двадцать тысяч долларов, а теперь не получит ничего. Толпа вопросов уже выстроилась в очередь, препираясь разными голосами внутри его головы. Тороп с трудом выбрал один из них.
— Что вам известно о нынешнем состоянии Мари Зорн?
Данцик и Даркандье быстро переглянулись.
— Поясните вашу мысль, — бросил Данцик.
— О ее состоянии. Я говорю о биологическом состоянии.
— Биологическом? — перешел в наступление Даркандье. — Вы наверняка имеете в виду состояние психики?
— Нет, — холодно парировал Тороп. — Именно о биологическом. А… вижу, вы не знаете…
— Что вы хотите сказать? — сухо спросил Данцик.
— Да, что вы хотите сказать? — подхватил Даркандье.
— Я хочу сказать, что Мари таскает в себе какой-то вирус. А мое задание заключалось в том, чтобы обеспечить сопровождение этого вируса до территории Северной Америки.
— Вирус? Вы уверены?
— О чем вы говорите?
— Я был заражен, так что знаю, о чем говорю. И я полагаю, что все случившееся — бойня и все прочее — вызвано действием этого проклятого вируса.
Даркандье нахмурился. Казалось, он обдумывает ситуацию на пределе своих возможностей, как компьютер, которому не хватает оперативной памяти. Данцик ничего не говорил. Он сидел неподвижно и хранил молчание.
В конце концов Даркандье заговорил:
— Опишите симптомы.
Тороп рассмеялся:
— Симптомы? Конечно. Я встретился с приятелем, умершим десять лет назад, и всласть поболтал с ним на проезжей части улицы. Наблюдал, как сон, увиденный предыдущей ночью, становится реальностью. Другие люди, судя по всему, погибли из-за различных форм параноидального психоза. Ну, а меня, так сказать, спасло то обстоятельство, что паранойя — моя вторая сущность.
Даркандье надул губы, вероятно соглашаясь с последним мнением. При этом он издал какой-то неопределенный звук, что-то вроде «ммм, ммм».
— Что, МММ… МММ?..
— Я действительно считаю, что с Мари, а следовательно, и с вами произошло нечто совершенно удивительное, но не думаю, что вы правильно установили причину этого явления.
— Как это?
— Вирус. По моему мнению, в данном случае речь не идет об упомянутом вами «грузе», иначе это было бы чудесным совпадением. И без сомнения, катастрофическим по своим последствиям.
— Объясните, черт возьми.
— Скажем так: существует высокая доля вероятности того, что Мари сумела развить некоторые из своих способностей выше пределов, которые нам представлялись возможными.
— Вы можете выражаться понятно, хотя бы на этот раз?
Даркандье смерил Торопа сердитым взглядом. В глазах психиатра сверкали черные молнии.
— Тот вирус, о котором вы нам сказали. Мари научилась пользоваться им.
— Что вы плетете?
Данцик фыркнул:
— Я же говорил тебе, Артур. Сначала нужно все ему объяснить, иначе он не сумеет ни понять, ни оценить положение дел с учетом дальнейшей перспективы.
Тороп усмехнулся:
— Что бы вы мне ни объясняли, остается один очевидный факт. Мари таскает в себе не только вирус, но и кое-что еще. Нечто, что производит этот вирус.
— И что же это, если не ее собственный мозг, господин Тороп? Я сейчас объясню вам, почему это так. Или, скорее, каким образом это происходит.
Даркандье запустил руку в волосы, которые слиплись за долгие месяцы на открытом воздухе, пропитанном солью и брызгами морской воды. Его взгляд был обращен куда-то внутрь себя.
Тороп прервал его размышления с невозмутимостью игрока в покер, абсолютно уверенного, что его карты лучше, чем у соперника.
— Бесполезно, Даркандье. Я хочу сказать, господа, что Мари Зорн беременна.
Эти слова произвели эффект огромного камня, падающего в прозрачные воды тихого озера.
— Беременна?! — прохрипел Даркандье. У него был вид по-настоящему удивленного человека.
— Боже мой! — вскричал Данцик, изменившись в лице.
— Это самое уместное определение. Значит, вы не знаете, что именно перевозит Мари?
— Господи Боже Всемогущий… Да что вы такое говорите?
Тороп решил идти до конца. Пришла пора прекратить эти игры.
— А теперь послушайте, что я скажу. Мы отвечали за сопровождение Мари Зорн сюда, в Квебек, вместе с грузом. Предполагалось, что мы узнаем, что именно она перевозит. Мы должны были провести рядом с ней три месяца. Но наши наниматели всего через шесть недель вдруг решили сменить нас после полномасштабного медицинского осмотра Мари. Полагаю, это произошло потому, что мы догадались о ее беременности… Информация, собранная мной и другим человеком… — Тороп запнулся, — назовем его полковником, позволила мне совершенно точно установить, что она перевозит.
Данцик казался ошеломленным. В его глазах появилась паника, лицо побледнело.
— Выражайтесь как можно точнее, господин Тороп, — напряженно произнес Даркандье.