Knigi-for.me

Джек Вэнс - Лампа Ночи

Тут можно читать бесплатно Джек Вэнс - Лампа Ночи. Жанр: Космическая фантастика издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

— Ах, вот как! Понимаю его ход мысли и вполне с ним согласен. Завещание — это хорошая идея.

6

Джейро поехал обратно по Кацвольд-роуд на стареньком автомобиле Фэйтов и вернулся в Мерривью как раз в тот момент, когда солнце село за низкими холмами на западе. Юноша вошел в дом и на мгновение замер в холле. Он чувствовал себя усталым и нерешительным. Произошло слишком много, а еще больше могло или должно было произойти. Неизбежность новых поворотов судьбы просто витала в воздухе, и Джейро не знал, что теперь делать. Затем он подумал, что сначала неплохо бы все же поесть, и отправился на кухню. Заглянув в холодильник, он застыл в сомнении. Суп? Хлеб и сыр? Салат? Юноша взял поднос, но вдруг остановился и прислушался. На крыльце явственно раздались легкие шаги, и спустя несколько мгновений прозвенел звонок. Открыв дверь, Джейро с удивлением обнаружил за ней улыбающуюся Лиссель Бинок. Молодой человек остолбенел: из всех его знакомых именно появление Лиссель показалось ему сейчас самым неожиданным.

— Можно войти, господин Сирота? — Натянуто улыбаясь, спросила девушка.

Джейро заколебался, осматривая Лиссель с ног до головы, но все же сделал шаг в сторону. Бросив на него кисло-сладкий взгляд, она прошла в дом. Судя по тому, как очаровательно старалась держаться Лиссель, Джейро понял, что она пришла явно с практической целью.

Юноша закрыл двери и задумчиво посмотрел на свою гостью, которая сегодня надела белые расклешенные брюки и розовую кофточку. Волосы ее были перевязаны тоже розовой лентой.

— Чему обязан таким счастьем? — наконец холодно спросил Джейро.

Лиссель неопределенно махнула рукой.

— Немного тому, немного другому. Ну, и любопытство, интересно же увидеть, как ты устроился по-своему, какова твоя частная жизнь. — Джейро смотрел на нее так, будто Лиссель была каким-то странным животным из другого мира. Она не выдержала и засмеялась. — Джейро! Почему ты на меня так смотришь? Неужели я настолько удивительна? Или слишком нехороша на твой вкус?

— Послушай, Лиссель, а чего ты могла ожидать еще? Последний раз я видел тебя несколько месяцев назад, ты обозвала меня прокаженным и, вообще, была крайне цинична. А теперь ты игриво приходишь сюда, разодетая, Как павлин, и я могу только догадываться, что тебе нужно.

Лиссель вздернула носик.

— Джейро! Я тебе удивляюсь!

— Неужели? Как так?

— Я всегда считала, что ты прекрасно воспитан, а теперь ты пялишься на меня и даже не предлагаешь пройти в комнаты. Лучше проводи меня в гостиную, я надеюсь, камин горит.

— Ах, да, пожалуйста, проходи. — Юноша пропустил Лиссель вперед, и она тут же уселась у огня.

— Конечно же, здесь немного пустовато, я выкинул почти всю старую мебель, — признался он. — Но если я решу здесь остаться, то, конечно, куплю новую.

— Так, значит, ты решил жить по-прежнему здесь? Или будешь все-таки продавать дом?

— Еще ничего не решено.

— Мой тебе совет — продавай и лучше всего моему дядюшке Форби. Он даст тебе лучшую цену.

— Он уже предлагал мне.

— И что ты ответил?

— Я ответил — нет.

Какое-то время Лиссель смотрела в огонь, но потом снова обернулась к Джейро. И положила руку ему на плечо. — Я поражена.

— Чем?

— Ты так изменился! В тебе появилось что-то грубое и угрюмое. Что же случилось с Джейро, который был так нежен и задумчив, что всегда казалось, будто он грезит наяву? Я нахожу, что тот Джейро был гораздо приятней.

— Ты пришла поделиться со мной этим соображением?

— Конечно, нет! — Лиссель обиженно вскинула голову, отчего золотые волосы рассыпались по ее плечам. — Могу я сделать еще одно замечание?

— Как хочешь.

— Ты стал слишком сардоничен. Над чем ты все время смеешься?

— Это случайно; действительно, забавного здесь ничего нет.

Подозрения Лиссель улеглись, и она расслабилась.

— Ну, какова бы ни была причина, я все-таки рада, что пришла. — Она оглядела комнату. — Бедный Джейро! Ты так одинок! Но, впрочем, ты всегда был замкнутым человеком.

— Может быть.

— Думаю, тебе все же стоит продать эту старую мышеловку за любую сумму и перебраться в уютную квартирку где-нибудь рядом с институтом.

— Это место не такое уж и плохое, к тому же — полная свобода.

— В нем нет шика.

— Форби Милдун, похоже, так не думает. Он отчаянно старался купить его, с шиком оно или без оного. А в институте я все равно не собираюсь учиться.

Лиссель подошла ближе и вскинула на Джейро свои синие глаза, в которых прямо так и светились искренность и надежда.

— Одно время я тебе очень нравилась, помнишь?

— Помню. Нравишься и сейчас.

— Ты говорил, что хотел бы взять меня в объятия и унести…

— Говорил. Тогда это казалось прекрасной идеей.

— Неужели я настолько изменилась в худшую сторону?

— Нет, но теперь я боюсь Винци.

— Фуй! Она просто забавная старая кошечка, которая в настоящее время, скорее всего, играет на кухне со Снапом.

Джейро нагнулся, чтобы подбросить в камин дров, а Лиссель, не сводя с него глаз, отошла и села на диван.

— Сядь, Джейро. Будь со мной ласков, — она провела ладонью по месту рядом с собой.

Юноша повиновался, и она прильнула к нему.

— Поцелуй меня, Джейро, ведь именно это ты хочешь сделать?

Джейро послушно поцеловал, и она, вздохнув, прижалась к нему еще теснее. Джейро понял, что игра начинает заходить слишком далеко.

Лиссель заглянула ему в лицо плывущим синим взглядом.

— Ты сделаешь все, что я попрошу?

— Не уверен.

— Джейро! Не создавай трудностей, лучше поцелуй меня еще раз!

Он снова повиновался и спросил:

— Чего ты захочешь от меня еще?

— Не знаю, — вздохнула Лиссель. — Но так я ни с кем себя не чувствовала. Ты можешь делать со мной, что хочешь.

— Замечательная идея, я так и сделаю. То есть мы сделаем это вдвоем, — и юноша принялся расстегивать пуговицы на ее кофточке. Лиссель молча смотрела. Раз — пуговичка, два — пуговичка… Три! Обнажилась одна грудь, и Джейро, склонясь, поцеловал ее, а потом снова вернулся к пуговкам. Но тут Лиссель отстранила его.

— Сначала, Джейро, согласись помочь мне в одном деле, а уж потом делай, что хочешь.

— Помочь? Сейчас?

Лиссель поглядела на огонь и низким грудным голосом заговорила:

— Сегодня мне в голову пришел удивительный план, и это именно то, чего я хочу больше всего на свете. Больше, чем попасть в Кванторси, больше, чем иметь дом на Лесмонд-Хилл. Но мне нужна твоя помощь. И вообще, это все лишь к твоей выгоде, поскольку позволит получить за Мерривью самую высокую цену.

— Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.