Гари Рассел - Охота за Волшебством
— Корабль Уив покидает атмосферу, — ответил тот.
— А вместе с ним уходит и магия. Небесные Боги забрали её назад.
— Джон, я же сказал вам, что они не Боги, — погладил несчастного по волосам Доктор.
Старый Джон засмеялся, но затем закашлялся.
— Да, но я предпочитаю с вами не согласиться, Доктор. Они были моими Богами. Они подарили мне жизнь, цель. Даже бессмертие. И поблагодарили меня. Когда они отправились в новое путешествие, я услышал их, — старик вновь улыбнулся. — Они сказали: «Спасибо, Оуэн, сын Вулфа».
И он умер с улыбкой на устах.
Глава 18
Все были не особенно разговорчивы, пока не оказались в нескольких метрах от ТАРДИС, на овечьем поле, куда они впервые приземлились.
— Рори, — Доктор внезапно остановился. — Что не так?
— А разве все так, Доктор? Мы прибыли сюда, произошло нечто масштабное, люди погибли, потеряли свои дома, все, во что они верили. И мы просто уходим? Так и должно быть?
Повелитель времени теребил галстук-бабочку, и это ясно давало понять, что он чувствует себя неловко.
— Именно так работают законы жизни, Вселенной, Рори. Если мы останемся после всего, что произошло, то, в конечном итоге, потратим дни, недели, года на спасение одного города, одного мира. Но мне нужно двигаться дальше, в противном случае другой мир может пасть от рук угнетателей. Здесь мы сделали все, что могли и должны уйти.
Парень кивнул, он все прекрасно понимал.
— Да, я знаю. Мы ничего не можем сделать, чтобы вернуть их. — Рори вздохнул. — Я также думаю об Оливере Марксе и о том, что с ним сотворило Посттравматическое стрессовое расстройство, теперь в 2010 я, по крайней мере, смогу подарить таким людям немного понимания. А все те, кто застрял здесь, в 1936, те, кто будут страдать в тишине, не способные понять, что с ними не так, каждый раз, когда услышат громкий хлопок, почувствуют вибрацию, заметят что-нибудь в небе или увидят чертов клубок шерсти…
Доктор перебил спутника и крепко, действительно крепко обнял его, а затем поцеловал в лоб.
— Храни эту мысль у себя в голове, Рори. Всегда. Мне необходимо это сострадание, взгляд со стороны на все, что происходит вокруг, потому что порой, занимаясь своим делом слишком долго, я забываю про последствия.
Повелитель времени выпустил из объятий Рори, немало ошарашенного таким публичным выражением привязанности.
Доктор взглянул на Эми.
— Этот парень медбрат.
— Я знаю, — ответила девушка. — Поэтому я и выхожу за него лет через семьдесят пять.
Доктор стал улыбаться своим спутникам. Но вдруг посерьезнел.
— Черт возьми, это немного трогательно, верно? — он хлопнул в ладоши. — Вперед, пора в ТАРДИС, легкая ванна и потом в Рио.
— Рио? Да, хорошо, — согласилась Эми. — Будто это когда-нибудь произойдет.
— Эх ты, скептик, — возмутился Повелитель времени и мгновенно пропал из виду.
Эми и Рори поспешили к месту исчезновения и обнаружили, что он свалился с того же холма, в ту же овечью купальню.
— Бе-е-е-е, — сказала овца.
— Да заткнись ты! — раздраженно буркнул Доктор.
Рори хрюкнул от смеха и вдруг поцеловал невесту в губы. Спустя мгновение он стал отстраняться, но девушка прижала его крепче на несколько секунд, а затем отстранилась сама.
— Зачем это?
Парень пожал плечами.
— Потому что я люблю тебя. И потому что, не смотря на то, что я сейчас сказал, я обожаю моменты вроде «Доктор в овечьей купальне».
— Что ж, — сказала Эми. — Давай побудем с ним еще немного, и тогда мы сможем провести остаток жизни вместе со всеми этими воспоминаниями, плохими или хорошими.
Рори улыбнулся.
— Мне нравится эта идея. Очень нравится. Копить воспоминания вместе, блестяще!
Перепачканный, мокрый, благоухающий Доктор дополз до ТАРДИС, открыл дверь и ввалился внутрь.
— И это, — воскликнула Эми, когда они последовали за Повелителем времени, — зрелище, которое мы никогда не забудем.
Секунду спустя, стадо перепуганных овец разбежалось в разные стороны, когда ТАРДИС, сопровождаемая шумом и ветром, оставила Норфолк позади и отправилась куда-то совсем в другое место…
Примечания
1
Уникальная прибрежная местность, расположенная на северо-востоке Северной Ирландии, представляющая собой около 40 000 соединенных между собой базальтовых (реже андезитовых) колонн, образовавшихся в результате древнего извержения вулкана (прим. переводчика).
2
Научный термин, сцепление молекул (ионов) физического тела под действием сил притяжения (прим переводчика).
3
Победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению. Происхождением это выражение обязано сражению при Аускуле в 279 до н. э. Тогда эпирская армия царя Пирра в течение двух дней вела наступление на войска римлян и сломила их сопротивление, но потери были столь велики, что Пирр заметил: «Ещё одна такая победа, и я останусь без войска» (прим. переводчика).
4
Герои известной видеоигры (прим. переводчика).
5
Передача на британском телевидении об археологических раскопках (прим. переводчика).
6
Вымышленное название космического корабля из телесериала «Звездный путь» (прим. переводчика).
7
Британская автомагистраль (прим. переводчика).
8
Американский ситком про семью монстров (прим. переводчика).
9
«I took a trip in a Gemini spaceship» фраза из известной песни Девида Боуи (прим. переводчика).
10
Город в Северной Каролине, США (прим. переводчика).
11
Игра слов, «Daisy» по-английски ромашка (прим. переводчика).
12
Модель британского телефона (прим. переводчика).
13
drum major (англ.) — старший полковой барабанщик (прим. переводчика).
14
Штат США, находящийся на севере центральной части страны (прим. переводчика).
15
«Eeny, meeny, miny, mo» — английская детская считалочка (прим. переводчика).
16
Томас Эдисон — американский ученый, изобретший лампу накаливания (прим. переводчика).