Гарет Робертс - Всего лишь человек
Он так много узнал, но легко это перенёс. На то, что Земля — это шар, вращающийся вокруг Солнца в Солнечной системе на краю галактики во Вселенной с множеством галактик, он просто кивнул и сказал: «А-га, в этом есть смысл». Дас освоил Интернет за секунды и научился пользоваться ножом и вилкой в один присест, хотя до сих пор считает столовые приборы глупостью. Но когда я в тысячный раз пытаюсь объяснить ему, что миссис Слоком из сериала «Вас обслуживают?» — это не реальный человек, он смотрит так, как будто это я — первобытный.
История моих странствий не такая добропорядочная, какой бы ей стоило быть. Когда и куда бы я ни отправлялся, я всегда тщательно изучал нужное место и время. Вдоль и поперёк узнал Лондонский Блиц[19]. И хотя прошло всего лишь шестьдесят с лишним лет, я частенько попадаю впросак. Мы ехали в метро и были уже на полпути к бруклинской Поисон-о-Раме, прежде чем я вспомнил, что её не построят до распада Интер-Банка, которого ещё даже нет.
К тому же, здешний народ и понятия не имеет, что в их культуре станет классикой. Ожидаешь, что они заслушиваются «Генератором Ван де Граафа» и читают рассказы Шены Маккей. Но нет, уже U2 и «Код да Винчи», чем бы они ни были. Говорил на днях с девушкой, так она ни разу не слышала даже о такой американской рок-группе как Sparks[20]. Люди, очнитесь!
Раз уж я о девушках, которых так мало: могу доложить, Дас встретил одну в клубе. Или она его. Думаю, эту женщину заводят низкие, приземистые, волосатые парни. Когда она, как полагается, сказала: «Привет, ты кто?», он взял и выложил ей всю правду. Если ему хочется найти девушку, тот факт, что он без талии и с голосом как у Минни Маус, может их отпугнуть. Если только он не окажется на планете Силэйшн[21]. Как мне с содроганием вспоминается, в этом плане им там совсем без разницы.
Глава 7
Кое-как освободившись от цепких объятий, Доктор решил задать не дававший ему покоя вопрос:
— Ваш временной двигатель, можете меня к нему отвести?
— Полагаю, Вам хочется узнать, так же ли он хорош, как Ваш. Если так и окажется, возможно, Вы почувствуете зависть. Или даже возмущённое негодование, — увлечённо сказал Куилли, двинувшись к выходу.
Повелитель времени повернулся к спутнице:
— Нужно выяснить, откуда машина берёт энергию и как туда попал Дас. Но меня беспокоит другое.
— Что же? — спросила она, но Куилли постарался вслушаться в разговор, и Доктор дал понять, что не стоит пока что это обсуждать.
Но Роза и так всё поняла: этот мужчина и остальные остербержцы, как и Дас, благодаря первому путешествию во времени, вряд ли смогут когда-нибудь вернуться домой. Эта мысль лишь всё запутывала, так что она решила, что волноваться по этому поводу всё равно пока бесполезно.
Куилли привёл своих спутников к располагавшейся в центре поселения хижине среднего размера. Внутри стоял причудливый механизм, с первого взгляда походивший на паровой. Он состоял из толстой металлической трубы, длиною около пяти с половиной метров, на лицевой стороне которой были установлены всякие ручки и рычаги, а у одного из концов без устали работал большой поршень. Механизм издавал настойчивый угрожающий грохот и с интервалом в несколько секунд выпускал пар.
Куилли торжественно указал на двигатель:
— Довольно впечатляюще, не правда ли, Доктор? Готов поспорить, что Вы под впечатлением.
— От того, какой же это хлам, — сказал тот, с ужасом глядя на механизм.
На секунду засомневавшись, зоотехник громко расхохотался:
— Насмехаетесь, да? Замечательно!
Склонившись над временным двигателем, Доктор начал внимательно его разглядывать. Последовавшая его примеру девушка прошептала:
— Он действует мне на нервы.
— Ему несколько лет не удавалось поговорить с кем-нибудь нормальным. По всей видимости, он очень одинок.
Внезапно выпущенное облако пара заставило их отступить.
— Машина времени, работающая на пару? — изумилась Роза. — Поверить не могу.
— Ты поверила в Пиф-паф ой-ой-ой[22]. Это самая странная технология из всех, что я видел, — сказал Доктор. — Хочешь, чтобы я объяснил, как она работает? На это уйдёт лет пять.
— Тогда, думаю, мы это пропустим.
— А если я захочу его выключить, то чтобы нас не разорвало на кусочки, потребуется подходящий рычаг, — Повелитель времени достал из кармана звуковую отвёртку.
— И на это пять лет уйдёт?
— Может, и уйдёт, — предположил Доктор, а затем поднял взгляд на спутницу: — Почему бы тебе не заняться раскрытием другой нашей маленькой загадки?
Затем, увидав какую-то особую деталь у основания механизма, он «охнул» и опустился на пол, чтобы изучить её внимательнее.
— Возможно, это будет увлекательнее, чем совать голову в дуршлаг, — кивнула девушка.
— Верно. Возьми у них отпугиватель и береги себя.
Куилли посмотрел на часы:
— Скоро к неандертальцам пойдёт Редди, наш наземный наблюдатель. Он изучает их и людей с близкого расстояния. Найдёшь его у лестницы.
— А он не будет против? — задала вопрос Роза и тут же ответила: — Конечно же, нет. Скажет: «Да, хорошо, без разницы».
— Учишься, — сказал Куилли. — Этим идиотам можно и нож в спину воткнуть, а они скажут: «Да, хорошо, без разницы».
— Но будь осторожна, — остерёг Повелитель времени под жужжание звуковой отвёртки. — Там всё иначе. Дикий мир.
— Обычно ты просишь не теряться, — заметила девушка.
— Иди, теряйся, — улыбнулся Доктор. — Но тогда не жди спасения.
— При условии, что и ты не будешь его ждать, — ответила Роза и поспешила к выходу, пока он не передумал.
* * *
Редди оказался человеком с багетом, которого они видели на поверхности.
— Извини, что убежал, когда вас увидел. Я ощутил неприятное чувство и совсем растерялся. Подумал, вы из пещеры людей, — сказал он, поднимаясь вместе с Розой по лестнице, ведущей из города.
— Ты их избегаешь? — поинтересовалась девушка.
— Да. Они делают необычные вещи, которых я сторонюсь. Ведут себя странно без видимой причины. Часть моих обязанностей — выяснить, почему. — Он достал из ранца один динамик и передал ей. — Шум отпугивает животных, но люди уже привыкли и никак на него не реагируют.