Knigi-for.me

Карен Трэвисс - Остров выживших

Тут можно читать бесплатно Карен Трэвисс - Остров выживших. Жанр: Боевая фантастика издательство Азбука-Аттикус, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Интерес к чудовищному угрю моментально угас.

— Может, тогда и подлодка не понадобится, — сказал старик.

Бэрд казался серьезно расстроенным.

— Вот пропасть!

— Если они там, мы их найдем, сынок. — Он совершенно превратно понял причину раздражения Бэрда. — Не волнуйся.

— Вам понадобится вооруженная поддержка на случай, если бродяги начнут себя плохо вести, — возразил Коул. — Мы с ними легко справимся. Нужна помощь?

— Если хотите.

Бэрд расхаживал по набережной, прижав палец к уху, разговаривал с Центром; вид у него был довольный.

— В Центре решили, что все равно нужно протестировать гидролокатор, — сообщил он. Значит, ему удастся покататься на подводной лодке. — Еще берем патрульный катер.

— Ну, где тебя сильнее тошнит? — спросил Коул.

— Зависит от глубины погружения.

День обещал быть интересным. Черт возьми, местные бродяги гораздо более свирепы, чем их материковая разновидность.

На Вектесе объявились свои монстры.


Главный учебный плац МБВ, 9:30


В это утро у главных ворот военно-морской базы появилось около шестисот бродяг из прибрежного селения.

Хоффман оглядел толпу, утешая себя мыслью о том, что большая часть людей, завербованных во время операции «Спасательная шлюпка», превратились в пристойных солдат. Возможно, для этих отбросов тоже появилась какая-то надежда сейчас, когда они отделились от преступников. Некоторые бросали тревожные взгляды назад, на запертые ворота (Хоффман не желал, чтобы эти люди скрылись, получив автоматы и обмундирование), но выглядели они вполне безобидно. Их все равно обыскали на предмет оружия. Самое худшее, что они могли сейчас сделать, — это кусаться.

Он включил радиосвязь.

— Лейтенант Штрауд, мне нужен бот. И отправьте сюда Феникса и Матаки.

— Сержант Феникс отсутствует, он на патрульном катере, который разыскивает пропавший траулер. Готовы к опознанию?

Еще одна чертова морока с этими бродягами; трудно было думать о них как о примерных гражданах.

— Готовы. Передайте изображения с бота в Пелруан, посмотрим, что удастся натрясти.

— Будет сделано, сэр. Кстати, вы не забыли, что сейчас на базе члены городского совета Пелруана? Вы говорили, что хотите с ними встретиться.

— Вот черт, правда?

— Они расхаживают по базе с нашим сопровождающим. Вы их узнаете по злобным лицам, когда они увидят бродяг.

— Это же не шутка, верно, лейтенант?

— Нет, сэр, не шутка. Я слышала… много чего.

Толпа бродяг состояла в основном из женщин, детей, мальчишек-подростков и пожилых людей. По крайней мере, Прескотт обрадуется, увидев в своих рядах новых женщин репродуктивного возраста, но Хоффман сомневался, что они положительно отнесутся к философии КОГ: «выполняй свой долг и рожай». Но когда человеческий вид оказался под угрозой уничтожения, у женщин включился инстинкт продолжения рода. С другой стороны, многие женщины были против «детских ферм». Женщины-бродяги, скорее всего, были из независимых, и они еще скажут Прескотту, куда ему следует засунуть свою демографическую программу, подумал полковник.

«Мало взрослых мужчин. Мне нужны солдаты на место тех, которых мы потеряли».

Но не важно; мужчины-бродяги — все равно негодный материал. Человечество лишилось целого поколения своих лучших представителей, и исправить это удастся не скоро.

База постепенно наполнялась людьми. К концу недели предстояло закончить строительство очередного жилого квартала. Люди прибывали на кораблях, что радовало Майклсона, но ему приходилось мириться с необходимостью оставить их на «Гнездах ворона» еще на несколько месяцев, до окончания сооружения домов.

Переселение требовало строгой организации. Ройстон Шарль предъявил Хоффману свой список неотложных задач и ожидал их выполнения. Хоффман передал список гражданским, игравшим в членов городского совета, и для начала предоставил в их распоряжение три роты солдат.

«Ну хорошо, нам нужны дома. Нам нужно расчищать землю под посевы. Нам нужно найти и разработать источники сырья. Нужно, нужно, нужно…»

Майклсон быстрым шагом прошелся по плацу, разглядывая бродяг. Он сбрил бороду; теперь, когда он больше не занимался охотой на пиратов, не было нужды маскироваться под шкипера рыболовной посудины, и он снова превратился в прежнего морского офицера, жесткого и… Хоффман остановился на слове «вызывающий». Его приятель явно чувствовал себя в новом обличье как рыба в воде.

— Тебе повезет, если ты найдешь здесь хоть одного приличного моряка, старый хищник, — окликнул его Хоффман. — Признайся, что надежды нет.

— Я сейчас не на охоте, Виктор. — Майклсон поправил воротник. — К тому же у военного флота есть собственные стандарты. Я просто любуюсь на потенциальных рекрутов.

— У нас конкуренция за людские ресурсы?

— О, нам на флоте не нужны такие здоровенные мужики, как тебе.

— Это мы заметили.

— А если серьезно: ты снова набираешь солдат из бродяг?

— Нет, пока я еще не в таком отчаянном положении.

— Война на суше окончена, Виктор. Наступает время морского флота.

Хоффман выдавил смешок. Это была правда, но все равно он чувствовал недостаток в живой силе.

— Пираты. Транспорт. Морские круизы.

— Поиски ресурсов. Нам придется организовывать экспедиции на материк для поисков Имульсии и другого сырья. Распространение нашего влияния — ведь, в конце концов, нам нужно будет заново обживать континент. Защита нашего немногочисленного населения от тех, кто еще, вероятно, рыщет в норах в недрах Сэры.

Очевидно, он уже подготовился к сделке с Прескоттом.

— Ты говоришь не о червях, — произнес Хоффман.

— Там, конечно, осталось немного червей, но мы понятия не имеем, сколько на просторах планеты существует наших друзей-бродяг. Подозреваю, что они насчет нас тоже не осведомлены. Похоже, сегодня мы потеряли гражданское судно. И можем потерять еще.

— Значит, вы бороздите моря, а мы обеспечиваем грубую силу, когда вы сходите на берег. — «Я знаю, что ты прав, Квентин, но мне от этого не легче». — Прескотту придется произвести тебя в адмиралы.

— Нам всегда будут нужны моряки.

— Моих солдат это очень утешит. Особенно если учесть, что военный флот, насколько я помню, прежде не занимался «распространением влияния».

— Мы быстро учимся. — Майклсон, развернувшись, взглянул через плечо Хоффмана. — А, вот и твое очаровательное подкрепление.

Аня и Берни шли вдоль шеренги стоявших в четыре ряда бродяг, за ним следовал один из ботов, которому предстояло отправить моментальные снимки в Пелруан, на опознание. Примерно посередине шеренги Берни, должно быть, заметила что-то неладное; она сделала несколько шагов назад, вытащила за шиворот какого-то могучего мужика и, толкая его перед собой, отвела к ближайшей стене, чтобы обыскать. Возможно, она специально выбрала этого человека, чтобы показать, что ей нипочем даже такие громилы. Аня внимательно наблюдала за ней, мысленно отмечая, как нужно действовать, чтобы напугать и деморализовать противника.


Карен Трэвисс читать все книги автора по порядку

Карен Трэвисс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.