Кристофер Банч - Последний легион
— Мистер Янсма, — сухо сказал Дилл. — Попрошу выбирать выражения. Вы на борту боевого корабля.
— Извини, Бен…
— Три минуты до места приземления, — доложил Горецки. — Скажи «крекерам», чтобы приготовились…
Первую волну пехотинцев встретила стена огня. Солдаты прыгали вниз, кое-кто так и остался лежать на земле. Зазвучали ответные выстрелы — поначалу одиночные, но вскоре они слились в несмолкающий грохот. Сержанты покрикивали:
— Быстрее, быстрее… Шевелитесь, говнюки! Убирайтесь с зоны приземления, если не хотите сдохнуть… Давайте, давайте, вперед!
Солдаты вскакивали и зигзагами отбегали в сторону под прикрытием корабельных орудий. Грохот, вспышки бластеров, крики, огонь — вакханалия разрушения.
— На каком расстоянии сейчас наше пополнение? — спросил Брайен.
— Еще двадцать минут или чуть больше, — ответила женщина-оператор.
— Слишком далеко. Передай, чтобы бросили все, кроме оружия и патронов, и поторопились. Иначе нам конец.
Женщина кивнула и включила микрофон.
Второй полк нанес 'раум удар с фланга, те отступили и начали перестраиваться. Некоторые не выдержали натиска, побежали и были уничтожены. Однако решимость остальных лишь усилилась, и бой возобновился. Обе стороны сражались яростно и безжалостно.
— Ах, сукины дети, тупицы безмозглые… — пробормотала десантница, целясь из ручного гранатомета. — Неужели вам не объяснили, что нельзя сбиваться в кучу?
Она нажала на кнопку, граната с шипением вырвалась из ствола и взорвалась в центре большой группы 'раум. 'Раум-снайпер заметил блеск ее оружия, поймал гранатометчицу в видоискатель и выстрелил. Пуля угодила ей в икру ноги, женщина вскрикнула, выронила оружие и покатилась по земле. Солдат, бывший время от времени ее любовником, на мгновение заколебался. Однако потом, подчиняясь приказу, взял ее гранатомет, пояс со снарядами и побежал дальше, от всей души надеясь, что медицинская помощь подоспеет до того, как его подруга истечет кровью. Вскоре он выкинул эти мысли из головы — было не до того.
«Грирсон» Дилла только-только взлетел, собираясь отправиться за следующей партией солдат, как внезапно взбрыкнул, начал вращаться вокруг своей оси и дважды перевернулся. Гарвин услышал, как двигатель смолк, потом взревел снова и замолчал еще раз.
— Держитесь, ребята! — закричал Горецки. — Сейчас попытаюсь запустить его снова.
— Приготовиться к вынужденной посадке! — приказал Дилл. — Хо, Гарвин, вылезайте из своих башен. — Они перебрались в общий салон, уселись на скамью и пристегнулись ремнями. — Семьдесят четыре метра до воды. Нужно попытаться спарашютировать в это дерьмо.
Двигатель взревел, несколько раз икнул, взревел снова, но звук был слишком пронзительный, как будто в его подшипники попал песок.
— Имеем шестьдесят процентов мощности, — доложил Горецки. — Но сколько это продлится, можно только гадать.
— Эти «грирсоны», когда у них отказывают двигатели, падают, точно кирпичи, — сказал Дилл, — поэтому держитесь покрепче. Постараемся дотянуть до берега.
Вслушиваясь в прерывистый вой двигателя, Гарвин поймал себя на том, что шевелит губами.
«Перестань, — мысленно одернул он себя. — Ты не веришь ни в кого, кроме Гарвина Янсмы, и все эти дурацкие молитвы ни к чему».
Оставляя за собой дымный след, «грирсон» дотянул до берега, тяжело грохнулся на парадный плац и запрыгал по нему, виляя из стороны в сторону.
В конце концов грохот и тряска прекратились. Гарвин открыл глаза и увидел прямо перед собой лицо Канг. Оказывается, когда началась вся эта свистопляска и он закрыл глаза, она мертвой хваткой вцепилась в него. Дилл выбрался в общий салон, рванул ручку аварийного открытия люка и выбросил вниз задний трап.
— Живее! — закричал он. — Вообще-то «грирсоны» не горят, но этот может. Вон отсюда, вон, вон!
Гарвин оторвал от себя Канг, выскочил из «грирсона», обежал его и помог Горецки выбраться через аварийный люк. Не оглядываясь, все четверо сначала рванули со всей возможной скоростью, но потом перешли на шаг, осознав, что позади ничего не взрывается, ничего не горит.
— Господи, когда-нибудь мы покончим с этими выродками? — воскликнул Гарвин.
— Непременно, — ответил Дилл. — Видишь, у меня чешется мизинец? Не иначе как к медали.
Четыре «кука» пронеслись над дымящимися джунглями, поливая их огнем. Контратака 'раум ослабела, а потом и вовсе захлебнулась. Корабли развернулись и повторили маневр, уничтожив, кроме всего прочего, два зенитных орудия противника.
— Камбрай-Главный, их тут снова целая толпа набежала, — сообщил наблюдатель «грирсона». — Торопятся, словно боятся опоздать. Передаю координаты.
— Спасибо, Большой Глаз. Может, они торопятся на бал. — Командир «Жукова» переключился на другой канал: — Всем кораблям звена Камбрай. Похоже, к 'раум прибыло подкрепление. Пошли снимать скальпы.
Четыре «жукова» нырнули вниз, на скопление все прибывающих 'раум, но были вынуждены резко свернуть. Из-за завесы облаков почти прямо на них вынырнули пять чужеземных кораблей. Все они имели форму полумесяца. Расстояние между «рогами» составляло около двадцати пяти метров. В специальных отсеках на верхней и нижней плоскостях лежали пилоты. Мусфии называли эти корабли аксаями — по аналогии с обитающими у них на родине змееподобными созданиями, известными своим злобным нравом.
— Похоже, вам удалос-с-сь выманить из нор наших общих врагов, — послышалось на стандартной частоте связи между кораблями. — Мы с-с-считаем, что должны оказать вам помощь.
Не дожидаясь ответа, мусфийский пилот повел свой корабль в атаку, остальные последовали за ним. На концах «рогов» аксаев светился ионизированный воздух. Они обрушивали на 'раум шквал огня, проносясь над их головами, молниеносно разворачиваясь и повторяя этот маневр снова и снова.
Придя в себя, пилоты «Жуковых» повернули обратно, но стрелять им было уже не в кого. Внизу бушевало ревущее пламя. Горело все — деревья, кусты, люди и даже, казалось, сама земля.
— Приятно видеть, как горят эти черви, правда? — сказал мусфий.
— Дерьмо, — выругался пехотинец. — Похоже, они всех прикончили.
— Не волнуйся, на нашу долю хватит, — ответил его напарник.
— Вон идет один.
Из воронки вылез 'раум и заковылял в их сторону, прижимая что-то к груди. Оба пехотинца выстрелили, 'раум упал и затих.
— Что это такое он тащил? — спросил первый. — Может, какой-нибудь ценный сувенир?
— Пошли взглянем…
Раздался мощный взрыв. Он разнес 'раум на куски и потряс землю. Солдаты упали. С неба сыпался дождь грязи и мелкого мусора. Пехотинцы посмотрели друг на друга.