Knigi-for.me

Бертрам Чандлер - Ворота в никогда

Тут можно читать бесплатно Бертрам Чандлер - Ворота в никогда. Жанр: Боевая фантастика издательство неизвестно, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

На «Маламуте Приграничья» нашлись батареи аварийного питания. В лучах прожекторов начались спасательные работы.

32


— Клаверинг только что сообщил, что для них с Салли все кончилось не так уж плачевно, — сказал Граймс. — «Объятия Люцифера» были застрахованы на случай последствий землетрясения, и Ллойд все оплатил.

— «Землетрясения»! — усмехнулась Соня. — Прелестное «землетрясение»! Землетрясение, по имени Джон Граймс, который носился по всему отелю с ножом в руке как сумасшедший!

— И вовсе я не носился! К тому же там на самом деле произошло землетрясение.

— Шутки в сторону, Джон. Что там произошло на самом деле!

—  Ты же читала мой рапорт.

— Да, но у меня создалось впечатление, что о некоторых вещах ты умолчал.

— Возможно, возможно. Понимаешь, «Объятия Люцифера» представляются мне уменьшенной копией нашей вселенной, нашего пространственно-временного континуума. А если бы гуру Уильяму удалось взломать оболочку наших представлений о реальности, подобно тому, как я взрезал оболочку из надувного пластика?

— Думаю, мы бы со свистом вылетели в небытие.

— Хочешь сказать, это невозможно? Тела гуру так и не нашли — равно как и тел примерно сотни верующих и, кстати говоря, юного Павани. Они вполне могли провалиться в разрывы континуума, которые открылись, а потом закрылись. Но вот что действительно странно: если отбросить исчезновение людей, не произошло ничего странного или разрушительного. — Он медленно набил трубку. — «Неудачи преследовали их…». Клаверингу и его команде придется покинуть Приграничье: Биллинхарст будет мстить до последнего. А Дронго Кейн сбежал, так и не заплатив по счетам. Он не нарушил ни одного закона Федерации, и я более чем уверен, что ни один из миров нам его не выдаст.

— А Конфедерация будет по-прежнему насаждать свои архаичные пуританские законы — насколько поддержат Федеральные планеты с их либеральными практиками.

— Надеюсь, что ты права. Искренне надеюсь, — отозвался Граймс.

Соня удивленно посмотрела на него. Он расхохотался.

— Хочешь сказать, что с возрастом я превращаюсь в пуританина? Отнюдь. Но не могу не признать, что не столь важно действие как таковое, а то, в какой ситуации его производишь. Употреблять в Приграничье расширяющие сознание наркотики — все равно что курить на бочке с порохом.

— А что ты сейчас делаешь? — с улыбкой спросила она.

— Курю, — довольно попыхивая трубкой, ответил он. — Но только табак. Только табак.

Примечания

1

Порода розыскных собак. (Прим. ред. )

2

Роб Рой и Уэйверли (Веверлей) — персонажи романов Вальтера Скотта. Похоже, комиссия по наименованию планет состояла из поклонников классической английской литературы. (Прим. ред. )

3

Маламут — эскимосская ездовая лайка. (Прим. ред. )

4

Североамериканский дикий олень. (Прим. ред. )

5

Перевод стихов Т.Серебряной.

6

Грузовое судно, которое не работает на определенных рейсах. (Прим. ред. )

7

Имя Дьявола в исламской мифологии. (Прим. ред. )

8

Игра слов. Dog Star — Сириус, звезда в созвездии Большого Пса. (Прим. ред. )

9

Порт, куда прибывают зарубежные суда. (Прим. ред. )

10

Собраон — место, где произошло крупное сражение во время Первой англо-сикхской войны.

11

Крючья на корпусе буксирного судна, предназначенные для буксировки «борт о борт». Учитывая конструкцию звездолетов, иной способ буксировки в космическом пространстве просто невозможен. (Прим. ред. )

12

Правильнее было бы назвать этот водоем «Джудеккой» (ледяное озеро в центре Ада), но познания капитана Клаверинга в области мифологии весьма своеобразны. (Прим. ред. )

13

Непереводимая игра слов. «Inflation» означает «нечто надутое воздухом, газом» — а также «инфляция». (Прим. ред. )

14

Хижина из ледяных блоков, действительно имеет форму полусферы. (Прим. ред. )

15

Еще одна порода северных ездовых собак. Похоже, численность буксиров Флотилии Приграничья определялась числом известных командованию пород ездовых лаек. (Прим. ред. )

16

Граймс перефразирует слова Юлия Цезаря из одноименной трагедии Шекспира: «А Кассий тощ, в глазах холодный блеск, // Он много думает. Такой опасен». (Прим. ред. )

17

Адский город — круги с шестого по девятый, окруженные Стигийским болотом. Похоже, с творчеством Данте Клаверинг знаком не понаслышке. (Прим. ред. )

18

Строго говоря, в Аду целых четыре реки, которые могут претендовать на такое название: Ахерон, Стикс, Флегон и Коцит. Все они наполнены слезами грешников. (Прим. ред. )

19

Крест Ансанты — крест с петлей наверху, египетский сакральный символ. (Прим. ред. )


Бертрам Чандлер читать все книги автора по порядку

Бертрам Чандлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.