Knigi-for.me

Дмитрий Старицкий - Наперегонки со смертью

Тут можно читать бесплатно Дмитрий Старицкий - Наперегонки со смертью. Жанр: Боевая фантастика издательство неизвестно, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

47

Граппа — виноградный самогон крепостью 40–50 % алк. из остатков отжима винограда, включая стебли и косточки после изготовления вина.

48

«Шилка» ЗСУ-23-4 — советская легкобронированная счетверенная 23-мм зенитная самоходная установка. (Подробнее — см. Глоссарий).

49

русский ручной противотанковый гранатомет РПГ-18 «Муха» (Подробнее см. — Глоссарий)

50

М113 — американский гусеничный бронетранспортер (подробнее см. — Глоссарий)

51

М551 «Шеридан» — американский легкий плавающий танк (подробнее см. — Глосаарий)

52

американский ПТУР (противотанковый управляемый снаряд) «Шилелла» разработан специально для стрельбы из танковых пушек (Подробнее см. — Глоссарий)

53

Давид Бен Гурион (Грин Давид Иосеф, 1886–1973) — лидер еврейского рабочего движения в подмандатной британской Палестине, первый премьер-министр государства Израиль.

54

Зеэв Жаботински (Владимир Евге́ньевич Жаботинский, при рождении — Вольф Евнович Жаботинский, 1880–1940) — лидер правого сионизма, основатель и идеолог движения сионистов-ревизионистов, создатель Еврейского легиона.

55

Галаха — традиционное иудейское право, совокупность законов и установлений иудаизма, регламентирующих религиозную, семейную и общественную жизнь верующих евреев.

56

АУГ — авианосная ударная группа (бюрократическое сокращение).

57

Маринез — так американцы называют морских пехотинцев.

58

см. Глоссарий.

59

см. Глоссарий.

60

Зиндан (от перс. zindân — тюрьма) — традиционная в Азии подземная тюрьма-темница. Слово образовано от слов «зина» — преступление, нарушение и «дан» — помещение, вместилище.

61

см. — Глоссарий.

62

В европейской традиции врачи перед присвоением им квалификации дают клятву приходить всем на помощь и не вредить. Традиционно называется «клятвой Гиппократа». Гиппократ по-гречески — властитель лошадей. (Гиппо — лошадь, кратос — власть).

63

Стихи — Франсуа Вийона. Перевод Юрия Кожевникова

64

Кольт «Питон» — шестизарядным револьвер, калибра.357 Магнум, с ударно-спусковым механизмом двойного действия. Шестизарядный барабан откидывается влево, защелка барабана расположена в задней части рамки. (Подробнее см. — Глоссарий)

65

Дрон (от англ. drone — трутень, бездельник, гудеть, жужжать) — беспилотный летательный аппарат (БПЛА) военного назначения, разновидность робота. В задачу автономных систем, созданных для полёта, входит выполнение разведывательных миссий, потенциально опасных для человека.

66

Торпеда — рядовой боевик мафии.

67

МГ-3 (MG-3) — пулемет производства ФРГ, повторяющий конструкцию пулемета МГ-42 под единый патрон НАТО 7,62х51 мм. (подробнее см. — Глоссарий)

68

Ка-бар — нож морских пехотинцев США.

69

«Скорпион» (Škorpion vz. 61) — чешский малогабаритный пистолет-пулемёт, разработанный в 1950-е гг. для вооружения танкистов, связистов и спецназа и агентов спецслужб. Патрон 7,65х17 мм. (Подробнее см. — Глоссарий).

70

дворовая песня 50-х гг. ХХ века.

71

дворовая песня 50-х гг. ХХ века.

72

Беловодье — легендарная страна свободы в русских народных преданиях. Ассоциируется с Ирием (раем) славян-язычников, к которому восходит образ текущей с неба «молочной реки с кисельными берегами» русских волшебных сказок.

73

Дуванить — делить (казачий гутор).

74

Армейская ирония, так обзывает структуры по воспитанию личного состава.

75

Рельсы на погонах (армейский сленг) — погоны старшего офицера на которых два просвета.

76

ППД — пункт постоянной дислокации (бюрократическое сокращение).

77

Спецура — части специального назначения. (армейский сленг)

78

ВУС — военно-учетная специальность (бюрократическое сокращение).

79

Старлей — старший лейтенант (армейский сленг)

80

Увал — увольнение (армейский сленг)

81

ЧМО — часть материального обеспечения (бюрократическое сокращение).

82

Зимовая станица — дипломатическая миссия Донской казачьей республики при правительстве соседнего государства: Речи Посполитой, Крымского и Казанского ханств, Русского царства, и проч. (Подробнее см. — Глоссарий)

83

Болдырь — человек у которого мать казачка, а отец другой национальности. (казачий гутор)

84

Чмошник, чмо — неаккуратный солдат, плохой неумелый солдат. (армейский сленг). Происходит от бюрократического сокращения ЧМО — части материального обеспечения.

85

Арлингтон (англ. Arlington National Cemetery) — американское военное кладбище в Арлингтоне, пригороде Вашингтона. На нем захоронено около 300 тыс. участников войн, президенты, председатели Верховного суда и астронавты. Площадь мемориала почти 3 кв. км.

86

Средняя школа-интернат для художественно одаренных детей при Третьяковской галерее в Москве.

87

Люис — ручной пулемет обр 1913 г. (Подробнее см. — Глоссарий)

88

Кольт — американский пулемет обр. 1914 г. (Подробнее см. — Глоссарий)

89

Русская народная песня.

90


Дмитрий Старицкий читать все книги автора по порядку

Дмитрий Старицкий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.