В оковах Темного города - Анна Рейнер
— Его поймал пёс? — восторженно вскрикнул мой младший брат.
— Да! — рассмеялась Лилана и тут же в ужасе прикрыла рот. — Псина цапнула Мориса за пятую точку, оставив себе в качестве сувенира часть его брюк. Ох и выхватил же он тогда от дедушки!
— Дедушки?
— Да, генерал Керерро очень строгий человеком и спуску внуку в детстве не давал.
— А его родители позволяли так строго обращаться с сыном?
— Родители Мориса погибли в кораблекрушении. И с девяти лет моего дорогого Риса, — меня слегка кольнуло такая фривольность по отношению к моему возлюбленному, — воспитывали родители его отца. Морис не рассказывал?
— Нет, — мотнула головой, чувствуя новый укол в сердце.
Меня беспокоило то, что Керерро не разговаривал со мной о семье и до сих пор не представил им.
— А его бабушка? — проигнорировала собственный дискомфорт, стараясь узнать как можно больше о любимом.
— Миссис Керреро очень добрая и мягкая женщина. Она дала Рису столько любви, как если бы его растила родная мать.
Мне вдруг стало не по себе. Значит Морис, как и мы с Терри, сирота и ни разу не обмолвился об этом.
— А что еще вы делали вместе с Морисом? — спросил Терри.
— О! Этот мальчишка был кладезью дурных идей и проказ!
— Расскажите! Расскажите еще! — упрашивал брат.
— Наверное в другой раз, — заметила мое состояние девушка. — Тайрин должно быть устала.
Блондинка поднялась на ноги собравшись на выход.
— Куда же ты⁈ — спохватившись, вскочила следом.
— Уже поздно, да и Дин должен скоро вернуться, — улыбнулась она. — Мне очень понравилась ваша компания, — перевела взгляд с меня на Терри и обратно. — Кстати! — полезла она в сумочку. — Та-дааам! Вот, обещанные билеты! — торжественно достала билеты в цирк, протягивая нам.
— Цирк? — не поверил своим глазам брат.
— Самый настоящий, — радостно улыбнулась девушка.
— Не стоило, — стало неловко, что посторонний человек потратил на нас свои энги. — Позволь мне вернуть тебе энги за билеты.
— Не вздумай! — сдвинула светлые бровки Лилиана. — Это подарок! И ты меня очень огорчишь, если станешь пихать мне энги.
Несколько мгновений смотрела на нее, раздумывая, должна ли настаивать. А затем решив, что, в конце концов, я никого не заставляла их покупать, молча приму.
— До встречи в следующую субботу! — расцеловала меня в обе щеки Лилиана и выпорхнула на улицу.
А я в очередной раз поразилась ее легкости и грации. Когда экипаж с девушкой скрылся из поля зрения, я ощутила на себе чей-то взгляд. Меня разглядывали, пристально и внимательно. Посмотрела в ту сторону, откуда как, казалось, на меня смотрят. Но при свете фонарей, не смогла никого рассмотреть. Кожа покрылась мурашками. Стало не по себе. В груди затаилась тревога.
— Кто там? — крикнула в темноту, но никто мне не ответил.
Стало жутко до дрожи. Поежилась, как от холода, столкнувшись с невидимым взором и поспешила спрятаться в доме, закрываясь изнутри на все замки. Нет я не спятила. Так определенно кто-то был. И этот кто-то следил за мной.
Глава 2
Цирк расположился за чертой города. Вокруг огромного красного шапито с желтыми полосками стояли шатры поменьше, в которые зазывали посетителей гадалки, маги, продавцы леденцами невиданных до этого форм, а так же в стороне стояли красочные фургоны, приглашающие взглянуть на бородатую женщину, человека свинью, великана и других необычных людей. Чуть поодаль виднелись разукрашенные повозки с инвентарем.
Не смотря на позднее время суток, цирк был хорошо освещен керосиновыми лампами. Повсюду царило веселье и этот позитивный настрой постепенно передавался и мне. Я даже поймала себя на том, что неосознанно улыбаюсь, будто маленькая девочка, угодившая на волшебный праздник. Да и Лилиана всеми силами старалась отвлечь меня от грустных мыслей, за что, признаюсь честно, я была ей благодарна.
К сожалению, в последнюю минуту Морис прислал записку с посыльным, в которой сухо извинился за то, что не сможет сопровождать нас с Террисом в цирк в силу появившихся неотложных дел по службе. Весь настрой как рукой сняло, и если бы не брат, который очень хотел посмотреть представление и уговоры Лилианы, я, скорее всего, осталась бы дома. Но сейчас даже рада была, что поддалась влиянию своей новой приятельницы. Лилиана умела веселиться и заряжать своей жизненной энергией окружающих людей.
Ее муж — Динар МакЛафли казался настоящим джентльменом. Ну, по крайней мере, первое впечатление об этом мужчине у меня сложилось положительное. Он был галантным, предупредительным и не позволял себе грубости в присутствии дам. На свою супругу он смотрел с неподдельной нежностью, и это не могло к нему не располагать.
— Тай, смотри! — воскликнул Терри, указывая на еще один шатер, на котором висела табличка «Зал с кривыми зеркалами». — Давай и туда тоже заглянем?
— Конечно, Терри, но позже, — весело подмигнула брату. — Иначе просто опоздаем на представление…
Улыбка мгновенно померкла и я осеклась, стоило заметить входящего в шапито Аристандра, за локоть которого цеплялась новая пассия. Красивая брюнетка с пухлыми губами и с приподнятым носиком, была одета в ослепительное платье из ярко-синей парчи, идеально гармонирующим с ее глазами. Что ж, стоит признать — герцог умел выбирать женщин.
Я даже не заметила, как остановилась, инстинктивно не желая пересекаться с этим мужчиной. Все-таки страх перед ним засел настолько глубоко, что так просто его не получалось пересилить.
— Тай? Что-то случилось? — Терри обеспокоенно заглянул в мои глаза. — Ты как-то резко побледнела.
— Нет, все хорошо, — заверила брата. — Просто голова закружилась.
— Хочешь, пойдем домой?
Терри действительно беспокоился за мое состояние, но я ведь знала, как он хочет посмотреть это представление. Брат всю неделю только и галдел про цирк и с нетерпением ждал прибытия трупы. Я просто права не имею сейчас смалодушничать, развернуться и уйти…
— Нет, все в порядке, — вздохнула я. — Пойдем.
Сомнения на лице брата быстро сменилось восхищением, стоило нам оказаться под разноцветным куполом шапито. Представление еще не началось, а на манеже публику уже развлекали факиры, умело орудуя горящими жезлами и чертя в воздухе огненные фигуры.
— Тай, идите сюда, — крикнула Лилиана, махнув нам рукой. — Уже скоро начало, — стоило нам занять свои места, добавила девушка.
И представление началось! Сначала на манеж вышел распорядитель цирка и поприветствовав публику,
Ознакомительная версия. Доступно 10 из 49 стр.